본문 바로가기

산보명의방론 刪補名醫方論

  • 한국어
  • 저편자 : 오겸 (吳謙)
  • 출간년도 : 1742
  • 번역자 : 맹웅재, 강연석
  • 언어 : 한문

󰡔醫宗金鑑󰡕은 1739년 집필되어 1742년 청나라 황실에서 初刊한 종합의서이다. 본 번역에서 참고한 것은 1957년 人民衛生出版社 본으로 초간본을 영인한 서적이다. 이 인민위생출판사본은 ①訂正仲景全書, ②刪補名醫方論, ③四診心法要訣, 運氣要訣, 傷寒心法要訣, 雜病心法要訣, ④婦科心法要訣, 幼科心法要訣, 痘疹心法要訣, 種痘心法要旨, ⑤外科心法要訣, ⑥眼科心法要訣, 刺灸心法要訣, 整骨心法要旨의 여섯 권으로 재구성되었다. 이 가운데 제2권인 刪補名醫方論을 본 번역의 저본으로 사용하였고, 四庫全書의 文淵閣本을 여강출판사에서 영인한 中國醫學大系의 醫宗金鑑과 비교하여 원문을 입력하였다. 
원 의종금감의 산보명의방론에는 목차에 번호가 없이 처방의 이름이 단순히 나열되어 있는데, 열람의 편의를 위하여 처방 앞에 번호를 붙여 놓았다. 번호를 붙인 기준은 원본에 있는 각 권 목록에 따라 게재된 처방명의 차례이다. 즉, ‘1.3’이라는 번호는 刪補名醫方論 1권의 3번째 처방임을 의미한다. 또한 原文에서 芒硝는 ‘芒硝’라 하기로 하였지만, ‘芒消’라 한 것은 그대로 두었다.
번역은 平敍文으로 하였고, 原文에 가깝게 하려고 노력하였지만 의역한 부분도 많다. 한의학 古典은 對句法을 쓴 문학적 표현이 많다. 이런 경우 직역에 가깝게 번역하면 우리말을 읽을 때 적절하지 않은 것이 많아지므로 가급적 원문의 뜻을 반영할 수 있도록 의역하였다.  동시에 원문을 좌우로 대조해볼 수 있도록 편집하여, 의역의 단점 또한 보완하려고 하였다.
애초 완벽한 번역문을 낼 수 없다면 출판하지 않으려고 하였다. 그러나 30년을 한결같이 함께 해준 박경남 박사, 모든 일에 내 일처럼 나서주었던 엄석기, 박혁규, 임태형 박사, 작업을 총괄해준 의사학교실 강연석 교수와 대학원생인 정은경, 김용수 선생 및 방과 후와 방학 기간에 묵묵히 찾아와 함께 공부하고 작업을 도와준 원광대학교와 우석대학교 한의과대학 학생들에게 감사의 인사를 전하는 것으로 마무리한다.

맹웅재 작성

역자정보

접기
  • 권1 : 맹웅재, 강연석
  • 권2 : 맹웅재, 강연석
  • 권3 : 맹웅재, 강연석
  • 권4 : 맹웅재, 강연석
  • 권5 : 맹웅재, 강연석
  • 권6 : 맹웅재, 강연석
  • 권7 : 맹웅재, 강연석
  • 권8 : 맹웅재, 강연석

댓글 0

  • 등록된 댓글이 없습니다.

댓글수정

닫기